img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 백넘버가 부른 크리스마스 송에 나오는 가사 중’아노 토키 키미니‘ (그때
백넘버가 부른 크리스마스 송에 나오는 가사 중’아노 토키 키미니‘ (그때 너를) 이라는 가사가 있는데,지금 너를이라는 뜻으로 개사를 하고 싶습니다.‘이마 토키 키미니’로 바꾸면 ’지금 너를‘이라는 뜻이 될까요?
안녕하세요!
음…
만약에
너를 만나다 (만나고 싶다 / 보고 싶다)
이런식이라면
きみに로 들어가면
대상의 용법인 に
会う라는 친구에 に가 쓰이는 경우에 “ 한해서 ”
한국인에게는 “ ~을, ~를 ” 로 해석이 되다보니 (=한국식 의역)
이런 쪽의 노래 제목 (함축적) 이라면 가능은 하겠지만
그게 아니라면
を를 쓰셔야죠? (일반 동사에 있어서는 きみを@@ 이런식으로 쓰임)
기다린다 이런식이라면
あのとききみを待つ 가 되니깐
이건,
저기 뒤에 너를 이라는 부분 뒤에 아무것도 오지 않는다면
함축적으로 어떤 가사가 뒤에 오느냐에 따라서
に、を 둘 중에 하나를 쓰시면 되시겠지만
일반적으로는 を를 쓰지만
위에서 말씀드린 특수한 경우에는 に를 쓴다고 보시면 되시겠죠 ^^
감사합니다!