일본어 백넘버가 부른 크리스마스 송에 나오는 가사 중’아노 토키 키미니‘ (그때
백넘버가 부른 크리스마스 송에 나오는 가사 중’아노 토키 키미니‘ (그때 너를) 이라는 가사가 있는데,지금 너를이라는 뜻으로 개사를 하고 싶습니다.‘이마 토키 키미니’로 바꾸면 ’지금 너를‘이라는 뜻이 될까요?
会う라는 친구에 に가 쓰이는 경우에 “ 한해서 ”
한국인에게는 “ ~을, ~를 ” 로 해석이 되다보니 (=한국식 의역)
이런 쪽의 노래 제목 (함축적) 이라면 가능은 하겠지만
を를 쓰셔야죠? (일반 동사에 있어서는 きみを@@ 이런식으로 쓰임)
저기 뒤에 너를 이라는 부분 뒤에 아무것도 오지 않는다면
위에서 말씀드린 특수한 경우에는 に를 쓴다고 보시면 되시겠죠 ^^